Freitag, 10. Oktober 2003

Die Lateinarbeit, die niemand verstand

"Te adhuc virum eximium esse existimabam. Sed nunc te saluti mea nocere inveni" Wilms Übersetzung: Ich habe dir meine Armee geschickt, jetzt solltest du mich wenigstens grüßen! Lateinlehrer: "...Püh, jetzt grüss ich dich nich mehr!"

"Deinde ita sagittis impletus est, tu ericius esse videretur." Hamoons Übersetzung: Schließlich ist er angefüllt worden, sodass ein Igel gesehen wurde. Übersetzung von vielen: Er wurde von Pfeilen durchbohrt. Dann sah er einen Igel. Lateinlehrer: "....Typ wird umgebracht und dann spaziert da n Igel vorbei, dumdidum..."

"Antequam (nich postquam....) martyrium passus est, imperatorem vehementer reprehendit...." Übersetzung von mir: Nachdem (arg!) er das Märtyrium erlitten hat, antwortete er dem Kaiser heftig... Lateinlehrer: "Du altes Arsch, du hast mich getötet!"